Contactar

Contactar con sweetsweden.com Participa en el foro sobre Suecia en español de sweetsweden.com

Visitas


    Desde 05/2008

Calendario

March 2010
M T W T F S S
« Feb    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Novedades en las coronas suecas

Leo hoy en Aftonbladet que el banco nacional sueco está estudiando realizar cambios en los billetes y monedas. Al parecer hace dos años que se puso en marcha este estudio.

Billetes de 20, 50 y 100 SEK

Billetes de 20, 50 y 100 SEK

Entre los cambios propuestos figuran:

  • sustituir el billete de 20 SEK por una moneda. En las encuestas realizadas parece que muchos suecos desean ver la efigie de Astrid Lingren, la escritora de éxitos como Pippi Calzaslargas, en ellas. Otras opciones son la imagen de un alce o la cara de Alfred Nobel.
  • eliminar definitivamente la moneda de 50 öre.
  • añadir una nueva moneda de 2 SEK así como un nuevo billete de 200 SEK.

El 17 de marzo se hará público el informe que además incluirá propuestas para el nuevo diseño de los billetes ya existentes.

La moda de los reflectantes

Hasta este año había ido muy poco a Suecia en invierno así que no sé si esta moda de la que os voy a hablar es pasajera o retorna cada invierno. Quizá alguien allí podría confirmarla o desmentirla. Asimismo desconozco si será una moda transfronteriza y formarán parte de ella noruegos, daneses o finlandeses.

El caso es que se trata de algo que he observado en suecos de todas las edades. Son los llamados reflexer o reflectantes que cuelgan de abrigos, carteras y maletas.

A pesar de haber de muchas clases distintas: animales, señales, etc; los más extendidos parecen ser los de fantasmas (spöken). En diciembre traté de encontrar donde comprarlos y una amiga me acompañó a una farmacia pues me dijo que allí se vendían. Sin embargo los de fantasmas no estaban ahí. Solo había de animales y terminé comprando uno de un oso polar que he perdido …

Spökreflexer - Reflectantes de fantasmas

Spökreflexer - Reflectantes de fantasmas

Ayer finalmente en el aeropuerto de Arlanda encontré una tienda donde los vendían e hice la fotografía sobre estas líneas. La verdad es que me parecieron simpáticos además de lo útiles que pueden llegar a ser en la oscuridad del invierno nórdico.

Reflectantes de fantasmas en Tradera.com

Los que vivís en Suecia ¿habéis comprado para vosotros o vuestros hijos? Los demás, ¿conocíais esta moda?

Noruegos y suecos los mejores maridos

Esa noticia publica La Vanguardia en su edición de ayer 4 de marzo de 2010. Y la acompaña de un vídeo al respecto. Este artículo de Panorama Diario aclara aun más las bases del estudio realizado por la Universidad de Oxford.

Marido y mujer suecos

Marido y mujer suecos

Estoy de acuerdo en que se acostumbre a compartir más las tareas en países nórdicos donde la educación en estos temas ya se lleva a cabo desde el colegio con asignaturas relacionadas con el hogar. Sin embargo, no veo la relación con pasar por el altar porque en Suecia y otros países nórdicos se lleva la cultura del sambo, es decir, vivir juntos precisamente sin casarse.

A los maridos españoles les/nos toca el 8º lugar del ránking. Así que cada uno a espabilarse en lo que le ataña.

Idioter de Kent en español

Hoy traduzco la séptima canción del álbum Röd de Kent titulada Idioter (Idiotas). En esta canción se me ha presentado un problema al traducir la palabra “tron. Poniéndonos en situación y analizando la canción habla de una coronación como rey, de muros, de protegerse, de quemar puentes. Así pues la simbología usada tiene que ver con un reino, una fortaleza, etc. Más adelante habla sobre creer o no creer, la fe, etc.

Hay dos frases parecidas en dos estrofas distintas. Una dice “Bäst att vara på den säkra sidan muren” la otra “Bäst att vara på den säkra sidan tron“. Diría que a ambas les falta un “av” para resultar un “mejor estar en el lado seguro del/de la …”. La cuestión sin embargo me surgió con la segunda frase al traducir tron. No sabía si traducirlo como fe o como trono. ¿Se refiere a estar en el lado seguro, el de la fe, o a estar en el lado seguro en una guerra, el del trono? Primero dudé y dejé ambas opciones porque no sabía decir cuál era la correcta.

Finalmente busqué en el diccionario ambas palabras y encontré la solución.

Fe es tro y en su forma definida: la fe es tron. Trono es tron y en su forma definida: el trono es tronen. Así pues por analogía con la primera frase donde se emplea una forma definida la traducción ha quedado como “mejor estar en el lado seguro de la fe”.

La canción:

La letra:

Idioter

Idiotas

Var var du när de dömde mig?
Var var du när jag tog mitt straff?
Du som alltid har försvarat idioter

Du var där när jag kröntes kung
Stod på knä när jag behövde en hund
Bäst att vara på den säkra sidan muren
Gardera sig, en annan färg på buren
För oss idioter

Du sa att rädslan den går över
Men den där oron stannar kvar
Den gör dig tveksam när du behöver
Snabba avslut, snabba svar
Du sa att rädslan pendlar långsamt för oss

Mellan äkta och falsk
Mellan sanning och lögn
Vi är idioter

Jag tror inte på någonting jag hör
Jag tror inte på någonting jag läser
Jag tror jag aldrig någon gång har trott på att tro

Jag ber en bön när ingen ser mig
Du har också mörka hemligheter
Bäst att vara på den säkra sidan tron
Att gardera sig, att inte bränna broar
Sånt gör idioter

Du sa att rädslan den går över
Men den där oron stannar kvar
Den gör dig tveksam när du behöver
Snabba avslut, snabba svar
Du sa att rädslan pendlar långsamt för oss

Mellan äkta och falsk
Mellan sanning och lögn
Vi är idioter

Du sa att rädslan den går över
Men den där oron stannar kvar
Den gör dig tveksam när du behöver
Snabba avslut, snabba svar
Du sa att rädslan pendlar långsamt för oss

Mellan äkta och falsk
Mellan sanning och lögn
Vi är idioter

¿Dónde estaban cuando me juzgaron?
¿Dónde estabas cuando recibí mi condena?
Tú que siempre has defendido a idiotas

Estabas allí cuando me coronaron rey
Te pusiste de rodillas cuando necesité un perro
Mejor estar en el lado seguro del muro
Protegerse, otro color en la jaula
Para nosotros idiotas

Dijiste que el miedo se acaba
Pero aquella preocupación permanece
Te hace dudar cuando necesitas
Conclusiones rápidas, respuestas rápidas
Dijiste que el miedo oscila lentamente para nosotros

Entre real y falso
Entre verdad y mentira
Somos idiotas

No creo en nada de lo que oigo
No creo en nada de lo que leo
Creo que ninguna vez he creído en creer

Hago una oración cuando nadie me ve
Tú también tienes secretos oscuros
Mejor estar en el lado seguro de la fe
Protegerse, no quemar puentes
Eso hacen los idiotas

Dijiste que el miedo se acaba
Pero aquella preocupación permanece
Te hace dudar cuando necesitas
Conclusiones rápidas, respuestas rápidas
Dijiste que el miedo oscila lentamente para nosotros

Entre real y falso
Entre verdad y mentira
Somos idiotas

Dijiste que el miedo se acaba
Pero aquella preocupación permanece
Te hace dudar cuando necesitas
Conclusiones rápidas, respuestas rápidas
Dijiste que el miedo oscila lentamente para nosotros

Entre real y falso
Entre verdad y mentira
Somos idiotas

Estocolmo es la capital nórdica con los hoteles más baratos

Estocolmo es la capital nórdica con los hoteles más baratos. Así lo asegura una noticia del diario Dagens Nyheter.

Grand Hotell Saltjöbaden

Grand Hotell Saltjöbaden

El precio medio de una habitación se situa entorno a las 1100 SEK (unos 110 €) sufriendo un descenso del 11%. En otras ciudades como Copenhague (5ª ciudad más cara del mundo) el precio medio ronda las 1300 SEK. Según el artículo Oslo es la séptima ciudad más cara del mundo para pernoctar en hoteles. Las primeras posiciones de la lista las copan este año Nueva York, Venecia y Zürich.

Puedes reservar hoteles y paquetes de viaje en Suecia en la web de VisitSweden.